submit
ted a lawsuit for nearly seven million dollars for emotional distress and loss of earnings. The demand received widespread criticism in Colombia, including from the Defence Ministry. Ms Betancourt said that the compensation was to help other former hostages.
An appeals court in the US has struck down a government policy which bans the broadcasting of expressions considered
indecent
. The policy was drawn up in 2004 by the Federal Communications Commission which ruled that
profanity
referring to sex or excrement was always indecent, and the broadcasters could be fined if they allow the use of such words in their programmes. The court said the policy was "unconstitutionally vague".
BBC News.
伊朗核科学家Shahram Amari在巴基斯坦驻华盛顿大使馆寻求庇护,美国国务卿希拉里·克林顿表示,Shahram Amari一直都有回国的自由。
“Amiri是自愿留在美国的,他有离开的自由。实际上,昨天他已经计划前往伊朗,但是无法在中转国进行所有必要的安排。”
伊朗声称这位科学家在沙特阿拉伯进行朝圣时被CIA绑架。美国反驳了这种说法。Amiri现在表示,他希望回到伊朗。录像显示,一名自称是 Amiri的男子提供的关于自己所发生的事情的说法前后矛盾,这更增加了不确定性。
法国议会对禁止女性在公开场合穿戴面纱的法律进行投票。该立法现已到达上议院,以待九月份通过。如果该禁令成为法律,公共场合戴面纱的女性将被罚款190美元。强迫女性穿戴面纱的男性家人还将面临一年的监禁。巴黎,Gavin Hewitt报道。