being forced to
start the European Championship qualifying campaign without four of his best players.
The government in the Brazilian state of Rio de Janeiro has set up a grammar hotline to help people who have difficulties using Portuguese which is the official language of Brazil. The hotline will be staffed by eight language professors who will field questions about topics such as spelling and also the use of accents in Portuguese. Correspondents say Brazilians are sensitive about making grammatical errors which are often associated with a lack of education.
That's the latest World News from the BBC in London.
巴基斯坦大部分地区被灾难性的洪水席卷,国际社会做出的新的援助承诺总额已经超过3亿美元。但是联合国表示,数百万洪水灾民还没有收到任何形式的救助。周一,联合国紧急救援行动表示目前仅收到所需资金的三分之一之后,国际社会做出新的捐款承诺。Mike Wooldridge在伊斯兰堡报道。
这里的救援官员表示,过去的一周,现场的情况取得了一些进展。他们表示,他们找到的洪灾灾民逐渐增加,灾民自行应对的能力也逐渐提高。但是问题是,由于不断出现新的受灾地区,他们希望帮助越来越多的地方,但是由于缺乏资金,他们难以弥补这个差距。巴基斯坦驻日内瓦联合国特使表示,他相信,国际社会仍需进一步了解形势的严重性。