"I think museums from around the world understand the moral importance of doing it. I think they've, in many cases, taken a first step of beginning to look at provenance or pieces of art that have questionable provenance, and this is another tool that helps them go through their collection and say what is possibly a stolen piece and how can they rectify that."
And that's the BBC World Service News.
法国总统萨科齐表示,尽管存在广泛的抗议,他仍将推进养老金体系改革。他计划将全国的退休年龄从60岁推迟到62岁。萨科齐表示,该计划是势在必行的。卡车司机和罢工的石油工人正在堵塞道路和燃料仓库。卡车司机联盟一名成员Thierry Cordier表示,该联盟的行动将逼迫政府关注群众意见。
“当然,这会影响人们去上学,但是不破不立,政府现在装聋作哑。不想听到群众的任何意见,也不想看到任何反应。现在,通过我们的活动,政府应该能够了解到我们的想法。”
法国某些地方的加油站燃料已经开始告罄。某些地区的街头抗议活动已经转化为暴力活动。
美国称,中国一些公司无视联合国的制裁,在核项目和导弹技术方面对伊朗提供帮助,他们要求中国严厉打击这些公司。今年年初,联合国通过对伊朗的制裁措施时,西方国家担心,一些公司退出伊朗会留下空白,中国一些公司可能会试图开发这一市场。