The Egyptian authorities have announced some of the results from the first round of Egypt's parliamentary elections. The Muslim Brotherhood are thought to be ahead in the vote, but few details are known. From Cairo, here's Jon Leyne.
埃及当局选举了埃及首轮议会选举的部分结果,据说穆斯林兄弟组织遥遥领先,但具体细节尚不清楚。Jon Leyne在开罗报道。
The most important figure to emerge so far from the Egyptian elections is the turnout - at over 62%. The head of the electoral commission described it proudly as the highest since the time of the pharaohs. So far, there are only four clear individual winners. The rest will go into a run-off next week. Overall it's thought the Islamists from the Muslim Brotherhood are leading, but no official figures have been given yet.
有关埃及选举透露的最重要数字是投票率—超过62%,选举委员会主席骄傲地称,这是自法老时代以来最高的投票率。目前只有四名位居前列的个人,其他候选人将于下周进行决胜选举。总的说来,据估计穆斯林兄弟组织的伊斯兰主义者位居首位,但尚未透露官方数据。
The presenter on state TV said that the Muslim Brotherhood coalition had won over 40% of the vote. However, just to complicate matters, they are in alliance with two secular parties.
国家电视台主持人说,穆斯林兄弟联盟赢得40%的投票,然而,由于复杂的原因,他们与两个世俗党派结成了联盟。