全球用于治疗艾滋病、肺结核和疟疾的基金决定不再资助任何新项目,因为其捐赠国削减了资金来源。
The fund says it will continue to support only essential services in existing programmes after a shortfall of hundreds of millions of dollars. A spokesman for the fund told the BBC the cuts put the progress in combating disease at risk and threatened the lives of people in the developing world.
该基金称,由于数千万美元的缺口,将只对一些关键项目提供资助。一位发言人告诉BBC,削减计划影响了与疾病作斗争,威胁发展中国家人们的生命。
The Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan has apologised for the killing of more than 13,000 Kurds by the Turkish military in the 1930s. Mr Erdogan is the first Turkish leader to apologise for the killings, which took place when the military used aerial bombardment and poisonous gas to pacify Kurds in central Turkey. But some Kurds see Mr Erdogan's apology as an opportunistic move against the main opposition party, the CHP, which was in power at the time of the massacre.
土耳其总理Recep Tayyip Erdogan为20世纪40年代屠杀13,000多名库尔德人表示道歉,Erdogan是为杀戮行为道歉的第一位土耳其领导人,当时军队在土耳其中部使用空中轰炸和毒气镇压库尔德人。而一些库尔德人认为,Erdogan的道歉不过是反对主要的反对派CHP的机会主义行动,CHP当时是屠杀发生时的执政党。