The former French prime minister and conservative politician Dominique de Villepin has announced he'll stand for president in the election next year. Mr de Villepin is a long-time rival of the incumbent President Nicolas Sarkozy. Mr Sarkozy himself hasn't formally declared that he's standing but is widely expected to do so. Mr de Villepin was linked to a smear campaign against Mr Sarkozy but was cleared of all charges last year.
法国前总理兼保守派政客Dominique de Villepin称将参加明年的总统选举,de Villepin是现任总统尼古拉·萨科齐的宿敌。萨科齐虽没正式宣布,但人们普遍认为他还会参选。在去年与萨科齐竞争的竞选中,de Villepin涉嫌诽谤罪,但所有指控现已澄清。
There's been a low turnout in Ivory Coast in the first parliamentary election since a presidential poll a year ago that led to months of violence.
一年前象牙海岸的总统竞选引发数月的暴力事件,这次的议会选举投票率一直都很低。
The vote was boycotted by supporters of the former leader Laurent Gbagbo, who faces charges of crimes against humanity in The Hague. President Alassane Ouattara said the election would help rebuild democracy.
前领导人巴博的支持者抗议投票,巴博在海牙面临反人类罪指控。总统Alassane Ouattara称选举将有助于重建民主。
"This parliament will be a real democratic parliament and one of consensus, and this parliament will contribute towards reinforcing democracy in our country."