玛蒂娜·奥布里通过法国广播和电视台承认败给弗朗西斯科·奥朗德,奥朗德无懈可击地处于领先地位,现已决定他将是社会党候选人,参加将来的总统选举。奥朗德从未在政府任职,他的对手说他缺乏政治才干。但他头脑清醒,不止得到左派的欢迎,所有投票结果表明,他可能在四月份轻易击败萨科齐。
The Italian government has promised tough punishment for those behind Saturday's riots in Rome, some of the worst street violence in the city for decades. Police clashed with demonstrators on a march through the capital, one of a series of protests around the world against corporate greed and cuts to public services. At least 20 people were arrested, and dozens of people were injured. From Rome, here's David Willey.
意大利政府决定对周六罗马暴乱事件嫌疑人施以重罚,这是几十年来罗马发生的最严重的街头暴力。在首都的一次游行中,警方与游行者发生冲突,这次游行是全世界抗议企业贪婪并要求削减公共部门游行的一部分。至少20人被捕,数十人受伤。David Willey在罗马报道。
The authorities have been swift to sweep up the street damage, tow away burnt-out cars, sandblast graffiti and board up or replace broken bank and shop windows. But Italians are astonished at how several hundred protesters, many dressed in black and wearing crash helmets, managed to cause mayhem in the Italian capital for four hours on Saturday. Interior Minister Roberto Maroni called for exemplary punishments.