Half of all marriages in Mexico City currently end in a break-up. The author of the proposal hopes that being able to renew or dissolve the marital link after a fixed period of time will lead to more harmonious relationships and keep more couples out of the divorce courts.
墨西哥城有一半的婚姻以离婚收尾,该提议的发起者希望夫妇在共同生活一段后,决定续约还是解散婚姻关系,这将有利于建立较和谐的关系,让更多夫妇不用走进离婚法庭。
The custody of dependents in cases where couples decide not to stay together beyond their initial term would also be set out at the beginning.
为应对如果夫妇度过最初的相处期,决定不再住在一起的情况,对受抚养人的监护也可一开始就明确责任关系。
It's hoped that this would avoid the usual wrangling and emotional turmoil experienced by families going through a divorce.
希望这种做法可以避免离婚家庭常见的纠纷和情感纠葛等问题。
But not everyone thinks it's a good idea. Family campaigners say it would contribute to a "throwaway culture" which would create more rather than less anguish for the children involved.
但不是每个人都认为这是个好主意,家庭运动者称,这将产生“一次性文化”,对涉入其中的孩子来说,会造成更多伤害,而不是更少。
第三页:词汇解析