体育部长表示,他已收到来自体育协会和运动员的很多投诉,其中已承认服用禁药的是国家板球运动员Upul Tharanga。另外还有至少5名国家运动员被禁,医药小组的负责人Dr x对此拒绝发表看法。体育部长表示,很有必要给体育医药部配备一名好的管理者和专家,以预防此类事件再次发生。
Denmark has become the first country in the world to introduce a fat tax, a surcharge on food that are high in saturated fat which is seen as harmful to health. Butter, milk, cheese, pizza, meat, oil and process food will all be taxed if they contain more than 2.3% saturated fat. Here's fh .
丹麦成为世界上首个开征“脂肪税”的国家,征税对象为含饱和脂肪超过2.3%的产品,包括黄油、牛奶、奶酪、比萨饼、肉类、油类和加工食品。
In a country famous for its pastries the new fat tax is being introduced in a beat to slim down Denmark's population and cut heart desease. It's expected to raise about $220m. Consumers have been hoarding to beat the price rise and some producers complain that the tax is a bureaucratic nightmare while some scientists think that saturated fat may be the wrong target. They say salt,sugar and refined carbohydrates are more detrimental to health.
丹麦以面点闻名,新开征的脂肪税,意在让国民变得苗条,减少心脏病发病几率。估计将征收2.2亿美元的税收。消费者担忧价格上涨,已经在囤积食物,一些生产者抱怨税收是官僚主义的噩梦。然而一些科学家认为,矛头对准饱和脂肪酸或许有所偏颇,糖和精炼的碳水化合物对健康的危害更大。