国际货币基金组织总裁拉加德再次警告全球经济重新进入衰退的危险。在美国召开的国际政策制定者会议上,拉加德呼吁大家一起采取行动制定长期计划,控制债务。
Football fans in Italy have been angered by a strike that's delayed the start of the new season by at least two weeks. Players in the first division are protesting at being asked to pay a new super tax on high earners imposed by the Italian government as part of its latest austerity package. But as Mark Duff reports from Milan, the Italian public doesn't have much sympathy.
意大利足球俱乐部罢工,造成新的赛季被推迟至少两周时间,导致球迷非常愤怒。第一赛区的足球队员抗议政府最新的紧缩措施中向高收入人群征税的计划。但是根据Mark Duff在米兰的报道,意大利公众并不同情足球队员。
"Own Goal," reads the headline on Italy's best-selling sports newspaper Gazzetta dello Sport. The players have shown, it says, a total disregard for millions of loyal football fans. It's a sentiment echoed in the Internet chat rooms. The players, says a contributor on one site, should be ashamed of themselves. Politicians, too, have been joining in. One senior government minister from the regionalist Northern League says the players represent the very worst of the spoiled cast of celebrity millionaires.
意大利最畅销的体育报纸《米兰体育报》的头条新闻标题为“Own Goal”。该文章称,这些球员完全漠视了数百万忠实的球迷的感受。网络聊天室也表达了同样的看法。一名网友表示,球员应该为他们自己感到羞耻。政客也加入了他们的行列。地方主义北方联盟党(Northern League)一名高级政府部长表示,这些球员代表了明星百万富翁被宠坏的最糟糕的形象。