一整天,武装便捷卡车都在通往班尼瓦利德北部的主要道路上穿梭。反卡扎菲力量似乎士气高涨。他们的车辆经过的时候不断挥手欢呼。但是各个方向都有救护车呼啸而过。关于伤亡人数并没有详细报道。我们到达了距离班尼瓦利德郊区一两英里的地方,可以看到远处的建筑。大炮或迫击炮袭击了几百米外的地方,表明亲卡扎菲的力量仍然有能力做出回击。
The United Nations General Assembly has given Libya's UN seat to the country's interim administration, the National Transitional Council. The assembly voted 114 votes for and 17 votes against. Some left-wing governments in South America opposed the move while others in Africa wanted the decision delayed.
联合国大会向利比亚临时政府全国过渡委员会赋予联合国席位。联合国大会投票结果为114票赞成,17票反对。南美一些左翼政府反对这种做法,非洲一些国家则希望能够延迟该决定。
European Union finance ministers, who've been meeting in Poland, have delayed until October a decision on the payout of the second instalment of a bailout loan to Greece. But the ministers welcomed what they described as the commitment and determination of Greece to meet its obligations. The gathering was attended by the US Treasury Secretary Timothy Geithner, who called for the euro's rescue fund to be increased, a plea that was rejected. Chris Morris reports from Wroclaw.