8月份,枪手向一辆外交牌照的装甲车开枪。车内有两名中央情报局特工和墨西哥海军人员。迫于华盛顿方面的压力有关的调查开始了,很显然这些枪手就是联邦警官。政府称这些警官与该国的暴力贩毒团伙勾结,这次袭击案在一定程度上与美国和墨西哥联合打击毒品走私有关。
Fifteen people have died in overnight violence in Brazil's biggest city Sao Paulo. There has been a surge of killings in Sao Paulo’s poor neighborhoods over the past weeks as police battered a gang called itself the First Command of the Capital.
在巴西最大城市圣保罗,15人在夜间暴力活动中丧生。过去数周来,自从警方开始对名为“首都第一命令”的团伙展开打击以来,圣保罗的贫民区暴力不断。
At least 13 prisoners have been killed in armed clashes with guards at Sri Lanka’s biggest jail after the worst riot there in decades. The violence began when police searched the Welidaka prison. From the capital Colombo, Charles Haviland reports.
斯里兰卡最大监狱发生数十年来最严重暴乱,至少13名囚犯在与狱卒的武装冲突中死亡。这场暴力是由警察搜查Welidaka监狱引起的。查尔斯·哈维兰德在首都科伦坡报道。
Telvision showed wounded people being evacuated on stretchers and tanks deployed on the road outside. Later at night, army snipers were said to be operating in place of the police special task force, whose search of the prison appears to have triggered carnage. The director of the national hospital said some of the inmates who died or killed as they tried to escape the jail. It’s not known how many more may have died inside.