美国一家援助组织称许多索马里难民正被系统地转移。难民国际组织称首都摩加迪沙为无家可归者设置的难民营现在被与民兵有关联的人控制着,他们恐吓难民,还搜刮食物等援助。该组织称难民营实际上已处于奴役状态,并敦促索马里政府歼灭地方民兵。据悉该市有20万人居住在这样的难民营里。
A plan to conserve marine life in the Antarctic Ocean has been put on hold as 24 countries and the European Union failed to reach an agreement on how to develop a network of protected zones. The proposals included creating two huge no-fishing areas. But at their meeting in Australia, the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources decided to defer a decision until July next year. Environmental groups blamed Russia, China and Ukraine for blocking a deal and putting commercial interests ahead of conservation.
由于24国和欧盟非能就如何建立保护区达成协议,一项意在保护南冰洋海洋生物的计划被暂时搁置。该计划的内容包括建立两个大型无渔区。但在澳大利亚举行的会议上,南极海洋生物资源保护委员会决定将计划推迟到明年7月。环保组织指责俄罗斯、中国和乌克兰阻扰协议,将商业利益置于保护之上。
第三页:词汇解析
breach
英汉解释