A British judge has ruled that an arranged marriage involving a British woman of Bangladeshi origin who has severe learning difficulties should be annulled. Her parents, who organized the marriage in Bangladesh nine years ago, had argued that it was in her best interests, and an annulment would shame their family.
英国法官判定涉及一名孟加拉国血统英国女子的包办婚姻为无效,该女子患有严重的学习障碍问题。她的父母9年前在孟加拉国为她安排了这桩婚事,他们称这是为了她好,而取消婚约会令家族蒙羞。
Shares in the social networking site Facebook fell to a new low today as some of the restrictions on selling stock were lifted after the initial public offer in May. When the company floated, shares went on sale for $38 each. Today, the price dipped below $20, wiping $4bn of the company's market value. Here's our business reporter Karen Hoggan.
社交网站Facebook的股价今天降到最新低点,原因是一些售股限制被取消,该公司首次公开募股是在5月份。该公司刚上市时股价为38美元,而今天已下跌到不到20美元,使该公司损失了40亿美元的市值。BBC商业记者Karen Hoggan报道。
Until now, the investors who've been with Facebook since the company's early days have been prevented from selling their shares. This restriction is imposed to protect newly floated shares from extreme volatility if too many people sell at once. Often, when the ban is lifted, a company's share price drops sharply. However, some think many investors, who have seen the share price drop so much since May, may have hung onto their shares to avoid selling them at a loss.