至少30人在尼泊尔南部一次撞车事故中丧生,其中多为印度教朝圣者。Jill McGivering报道。
Eyewitnesses say the bus was over crowded carrying as many as 100 people including some perched on the roof. Most were pilgrims from neighboring India, they were traveling to a temple in southwestern Nepal to take part in a religious festival there. The bus swerved off the road and plunged into a canal. It is not clear what caused the accident but the overcrowding and heavy monsoon rain may have played the part. Emergency workers reduced the water level in the canal while they searched for survivors. But so far only ten people have been brought out of life.
目击者称这辆汽车超载,至少装了100人在车上,其中还有人爬在车顶。大多数人是来自邻国印度的朝圣者,他们要到尼泊尔西南部一所寺庙参加一场宗教仪式。这辆汽车偏离路面,冲到一条运河里。尚不清楚事故的起因,但过度超载和暴雨都是部分原因,紧急援助工人降低了运河的水位来搜救幸存者。但到目前为止只救出了10人。
Japan's ambassador to Beijing has returned home for consultations on growing tensions over disputed Islands in the East China Sea. Last week, Chinese vessels entered what Japan considers as its territory of waters around the Islands. Here is Charles Scanlon.
日本驻北京大使回国磋商事宜,原因是有关中国东海有争议的岛屿引发紧张局面。上周,中国船只驶入岛屿附近日本称之为领海的地方。Charles Scanlon报道。