梵蒂冈正在经历的是班尼迪克教皇任职以来最大的丑闻,而且有可能成为当代最具破坏性的丑闻。官方报刊《圣座》和《罗马观察报》首次在对梵蒂冈第三号人物贝丘大主教的采访中报道了盗窃案。大主教说,发表这些信件是件非同一般严重的罪行。他说,这样有损梵蒂冈形象的事件在媒体间流传,他对此很伤心。
An earthquake in northern Italy has killed 16 people. The epicenter was near Modena, close to a similar quake nine days earlier. Factories and a warehouse collapsed, crushing employees. Several churches were wrecked. A parish priest was killed by a falling beam as he tried to rescue a statue of the Virgin Mary. Several hundred people were injured. Among them was a woman pulled out alive after being buried under rubble in her kitchen for more than 12 hours.
意大利北部发生的地震导致16人死亡,震中在摩德纳附近,与9天前类似地震的震中很近。工厂和一座库房被毁,员工被压在下面。几座教堂也受到损害,一位教堂神父在抢救圣母玛利亚一尊塑像时被倒下的横梁砸死。还有数百人受伤,其中一名妇女在自家厨房废墟中被埋12个小时以上,被拉出废墟后还活着。
The Burmese opposition leader Aung San Suu Kyi has arrived in neighboring Thailand on her first foreign trip in 24 years. She'll meet Burmese migrant workers as well as government and business leaders before returning home and taking a longer trip to Europe next month. She refused to leave Burma until now for fear that the government wouldn't let her return.