国际使者科菲·安南说,叙利亚的战争在惊人地升级,宗派暴力活动也在增加,并蔓延到黎巴嫩。安南的发言人说,联合国驻叙利亚观察员确认说,军队使用武装直升机对付反对派武装人员。他说,安南推动一些国家对叙利亚施加影响,对双方施加绝对压力以停止杀戮。英国政府说,不考虑进行军事干预,不应将叙利亚看做另一个利比亚。
A town in southern Yemen that became a stronghold for al-Qaeda militants has been recaptured by the army. The militants who occupied the town of Jaar more than a year ago withdrew during the night after fighting intensified.
也门南部曾被基地组织当做驻地的某镇现已被军队夺回,一年前这些武装分子占领了贾亚尔镇,战斗加剧后的那天晚上,武装分子从该镇撤出。
The Church of England has warned of a serious clash with the British government over its plan to legalise gay marriage in England and Wales. Robert Pigott now reports.
由于英国政府计划在英格兰和威尔士将同性婚姻合法化,英格兰教堂警告说这会引发严重冲突。罗伯特·皮高特报道。
The Church said that by opening marriage to gay couples, an institution defined for centuries as exclusively between a man and a woman would have its meaning hollowed out and be reduced to the level of a content-free consumerist agreement. It insisted that the age-old idea of marriage as being for procreation and the requirement for it to be consummated would not apply to same-sex marriage. The Church claimed that separate religious and civil marriages would therefore be created with differing understandings of their purpose and character.