Some news just in. Speaking to the BBC, a British diplomat said the head of the UN observer mission in Syria told the Security Council that a large number of casualties in Houla were a result of Syrian government shelling. The diplomat said a statement from the Security Council is expected to condemn the killing of civilians, and said the deaths occurred as a result of government shelling of residential neighborhoods.
刚刚收到的消息,一名英国外交官告诉BBC,联合国驻叙利亚观察团团长告知安理会,叙利亚政府对呼拉镇发动轰击,造成大量人员伤亡。外交官称安理会将发表声明谴责杀害平民事件,称这是因为政府对居民区进行炮轰袭击。
Nepal's Prime Minister Baburam Bhattarai has announced elections in six months' time. The country is in political crisis over the failure to agree a new constitution. Jill McGivering reports.
尼泊尔总理巴布拉姆·巴塔拉伊宣布将在六个月内举行选举,由于各党未能就新宪法达成一致,使该国陷入政治危机中。Jill McGivering报道。
Nepal has been waiting for four years for its politicians to agree a new constitution. But a final deadline expired at midnight on Sunday without agreement, plunging the country into crisis. With the life of the current Assembly over, Nepal has entered a political vacuum. The prime minister addressed the nation to announce fresh elections in six months' time. For many in Nepal, frustrated with this lengthy stalemate, it's depressing news. Politicians still seem as divided as ever on a central issue whether states in a new federal system should or shouldn't be formed along ethnic lines.