Earlier, hundreds of thousands cheered the monarch as she appeared on the balcony of Buckingham Palace, and a flypast by the Royal Air Force roared overhead. Jane Peel watched the events.
早些时候,当女王出现在白金汉宫阳台上之时,成千上万人向女王欢呼,头顶皇家空军排起队列。Jane Peel观看了这次盛事。
It was the climax of four days of celebrations: the appearance of the Queen on the Buckingham Palace balcony and an RAF flypast, which included World War II aircraft, and the Red Arrows trailing red, white and blue smoke. Tens of thousands of well-wishers stood in the rain, waving Union flags. Earlier, the Queen attended a thanksgiving service at St Paul's, at which the archbishop of Canterbury paid tribute to her 60 years of service and offered prayers for Prince Philip. With her consort being treated in hospital, the Queen was accompanied by her eldest son and his wife for the open-topped carriage procession back to her London home.
这是四天庆祝的高潮:女王出现在白金汉宫阳台上,皇家空军组成阵列,其中包括二战时的飞机,红箭飞行表演队排出红色、白色和蓝色的烟雾。成千上万名祝福者站在雨中,手舞国旗。早些时候,女王在圣保罗教堂做了感恩仪式,坎特伯雷大主教为她做了60年庆典祈祷,并为菲利普亲王祈福。由于女王的丈夫在医院治疗,她就由长子及其妻子陪伴,乘坐敞篷马车一路游行回到在伦敦的家。