The government of Cyprus, which is a member of the eurozone, says it might need a bailout from the European Union to save its banking system. Cyprus has been struggling with high unemployment and austerity measures. Karen Hoggan reports.
欧元区成员国塞浦路斯的政府称,可能需要欧盟的援助资金来拯救其银行系统。塞浦路斯一直苦于应付高失业和紧缩政策。凯伦·霍德伦报道。
The European Financial Stability Facility is a fund set up to bailout eurozone economies which run into trouble. The admission by a Cypriot government spokesman that Cyprus may have to tap into it adds to the speculation which has been gathering pace over the past few days that the country could have to seek aid. The economy of Cyprus has been particularly affected by the worsening situation in Greece. Cypriot banks are exposed to Greek bonds to the tune of nearly $30bn. That's more than the entire economic output of Cyprus.
欧洲金融稳定基金是为救援陷入困境的欧元区经济体而建立的基金组织。塞浦路斯政府发言人称本国可能会利用这项资金,这让人们不由得比过去几天多了几分猜想,猜测该国可能会寻求援助。塞浦路斯的经济受希腊经济恶化的影响尤为严重,其银行持有希腊债券高达近300亿美元。这比塞浦路斯整个经济产出都要多。
Voters in the American state of Wisconsin are voting today to decide if the Republican state governor Scott Walker should be thrown out of office. Mr Walker provoked anger with reforms to public sector pay and trade union rights. Today's extraordinary election is only the third so-called recall vote for a state governor in US history.