This is a decision that is both in its way surprising and conservative. At 64, Roy Hodgson has enormous experience. His last tenure was a brief and unhappy six months at Liverpool, but now at West Brom with relatively meagre resources he's piloted the club to mid-table safety in the Premier League. The surprise is that ever since Fabio Capello walked from the England manager's job in February, the overwhelming favourite among the public and the pundits to take over had been the Tottenham boss Harry Redknapp.
这个决定出人意外,又据保守性。现年64岁的罗伊·霍奇森身经百战。他上份职务在利物浦队,为时很短且并不愉快,只有6个月,但目前在西布罗姆,凭借贫乏的资源,他带领俱乐部温占英超中游位置。令人吃惊的人,自从2月份法比奥·卡佩罗离开英格兰教练一职后,公众最喜欢的能接替该职位的专家一直是托特纳姆队的老板哈里·雷德克纳普。
Experts at a meeting in Bangladesh say using new technology is key to saving the critically endangered Bengal tiger. The experts from Bangladesh, India and Britain are promoting new methods, such as camera traps and collecting genetic samples from tiger excrement. They say accurate figures are crucial in understanding trends in the tiger population, but are difficult to collect through traditional methods.
与会孟加拉国的专家称,利用新科技是拯救濒临灭绝的孟加拉虎的关键。来自孟加拉国、印度河英国的专家推崇使用新方法,诸如捕捉器,收集老虎粪便基因样本。他们说,精确的数据对理解老虎数量变化趋势的关键,而利用传统方法却很难收集这些数据。