The Security Council has strongly condemned the coup earlier this month in Guinea-Bissau and warned of possible sanctions. It demanded the restoration of the civilian government and the immediate release of the Prime Minister and leading presidential election candidate Carlos Gomes Junior.
安理会强烈谴责本月早些时候几内亚比绍共和国发生的政变,并警告说可能会采取制裁。安理会要求恢复文官政府,立即释放总理和处于领先地位的总统候选人Carlos Gomes Junior。
There have been further demonstrations in Bahrain with thousands of people taking part in protests ahead of Sunday's Formula 1 Grand Prix. Caroline Hawley reports.
巴林再次发生游行事件,就在周日F1国际长途汽车大奖赛之前,数千民众参加了抗议。Caroline Hawley报道。
As clashes broke out again on the eve of the race, protesters took refuge in a coffee shop in the capital, only to find tear gas fired inside. Elsewhere on the island, thousands of people took part in a big protest march. Tensions already running high have been exacerbated by the death of a 37-year-old man, whose body was found on the roof of a farmhouse after clashes on Friday night. The exact circumstances aren't clear, but the opposition says he was a protest leader killed by security forces, who were beating demonstrators and firing buckshot. The authorities have announced an investigation.
比赛前夕发生了冲突事件,抗议者在首都一家咖啡馆避难,结果遭到催泪瓦斯的袭击。在该岛的其他地方,数千民众参加了一场更大规模的游行。周五夜晚冲突过后,在一家农房屋顶上发现了一具37岁男子的尸体,这使本来就紧张的局势更加恶化。具体情况尚不清楚,但反对派称这名男子是一名抗议领袖,是被安全部队杀害的,安全部队殴打游行者并释放大号铅弹。当局宣布调查此事。