South Sudan has accused Sudan of a concerted attempt to destroy one of its oil facilities despite recent move[s] to defuse the conflict between the two countries. A number of blasts have been heard in South Sudan, where a senior military official told the BBC an air attack had targeted the oil-processing facility of the Unity oil field.
尽管最近以来两国间已有缓和冲突的举动,南苏丹指责苏丹策划毁坏其石油设备。南苏丹方面听到数次爆炸声,一位高级军官告诉BBC,团结州油田的石油处理设备遭到了空袭。
Vietnam says it will ask for international help to find out what's causing a skin infection that's already killed 19 people in the central province of Quang Ngai. More than 170 have been made ill. The disease is baffling health workers, as Viv Marsh of our Asia-Pacific desk reports.
越南称将寻求国际帮助,以探明一种皮肤病的病因,广义省中部已有19人死于此病。170多人患病,这种疾病令医疗工作者困惑。BBC驻亚太地区记者Viv Marsh报道。
The disease first emerged last year then subsided, but it's broken out again in an impoverished, mountainous part of Quang Ngai province. Frightened residents of Reu village have laid branches across the path to the houses of infected people to try to isolate the outbreak. It begins with a rash on the hands and feet. If it isn't treated early, it can result in liver problems and multiple organ failure. Dozens of people are being treated at a leprosy hospital in the neighbouring province of Binh Dinh. Vietnam's health ministry has carried out tests but says it can't yet pinpoint the cause.