“我忠于本党,一心打败奥巴马。我们会想办法做有益之事,罗姆尼州长会成为最后的被提名人,我们会尽一切努力实现这个目标。作为一支团队,我们会最终赢得今年秋季的决赛并坦率执政。”
The Libyan authorities have banned political parties based on religion, tribe or ethnicity. The announcement comes two months before elections to choose an assembly which will form a government and write a new constitution. Libya's National Transitional Council said the ban was in the interests of national unity. It's been denounced as undemocratic by the Muslim Brotherhood, which formed a political party in March and was expected to perform well in the elections.
比利亚当局禁止基于宗教、部落或种族的党派。两个月后,埃及即将选举成立政府并起草新宪法的议会。利比亚全国过渡委员会称,该禁令是为了全国团结而发布的。穆斯林兄弟组织称此举不民主,该组织三月份成了一个政党,并有可能在选举中表现不错。
A military judge in the United States has rejected a request to throw out all the charges in the case of Bradley Manning, the soldier accused of leaking thousands of classified documents to the whistle-blowing website Wikileaks. The decision made at a hearing in Fort Meade, Maryland means Private Manning's trial will go ahead in September as planned.
美国一位军事法官驳回要求抛弃布拉德·曼宁案件中的所有指控的请求,曼宁被指控向举报网站维基解密泄露数十万份秘密文档。马里兰州米德堡的一次听审会做出了这个决定,这意味着对士兵曼宁的审判将在九月份如期进行。