两名英国士兵在威尔士的例行训练中不幸身亡,其死因目前尚未清楚,BBC通讯记者称据悉案件中没有使用武器。训练是在比肯斯山区进行。
Two of the fastest sprinters in the world, Tyson Gay from the United States and Jamaica athlete Asafa Powell, have tested positive for banned substances. Gay, who's the second fastest man in the world over 100 meters, says he's pulling out the Athletics World Championships in Moscow next month.
全世界最快的两名短跑选手,来自美国的Tyson Gay以及来自牙买加的运动员Asafa Powell在被禁药物检测中结果均显示阳性。Gay是全世界100米短跑比赛第二名,他声称会退出下个月在莫斯科举行的世界田径锦标赛。
This is the World News from the BBC.
BBC世界新闻
The German Chancellor Angela Merkel has called for a tougher European data protection rules following revelations about the United States online surveillance programs. The comments follow leaks suggesting that the US eavesdropped on EU officials as part of a widespread electronic spy operation. Stephen Evans reports from Berlin. “Within an election two months away, Chancellor Merkel is under some pressure to disclose how much her government knew about the activities of the American national security agency. In her Sunday evening interview, she said that in future, the United States must abide by German law, an assertion that some in Germany hood as attested mission that the NSA broke German law by spying on German citizens. Chancellor Merkel sent her interior minister to Washington last week to find out how much spying there had been and on whom. The opposition in Berlin has accused her government of failing to get answers.”