美国习惯用语-第142讲:to skin someone alive/skin game
我们曾经给大家介绍过几个和皮肤,也就是英文里的skin这个字有关的习惯用语,其中有:
skin deep,就是"肤浅"的意思。 还有:to save one\'s skin,是指某个人被别人从危险的情景中,或者从一个大危机中解救出来。
在以上这两个俗语里,skin这个字都是当名词用。然而,skin这个字也可以当动词用。当skin用做动词的时候,它有好几种解释,其中之一就是:剥皮。当一个人非常生气的时候,例如当孩子做了什么事让家长非常生气时,这个人就可能会说:"我要活活剥了他的皮。"美国人也有相同的说法,那就是:to skin someone alive。
在现代社会里,贩毒吸毒的现象越来越猖獗。不少年轻人为了追求物质享受,不惜去贩毒,以为这样可以通过毒品转手,轻而易举地赚很多钱。可是,许多年轻人正因为参与贩毒活动而被害。因此,一般正派的家长最害怕的就是自己的孩子交上了坏朋友,走上这条危险的道路。下面这个例子就是一个爸爸在听到自己的儿子参加贩毒活动的消息后所说的话:
例句-1: "I\'ve warned my son Jack repeatedly not to have anything to do with drugs. Last night, however, he was caught by the police for selling drugs on the street. Wait until he comes home, I\'ll skin him alive."
【美国习惯用语-第142讲:to skin someone alive/sk】相关文章:
★ 美国习惯用语-第59讲:a fish out of water
★ 美国习惯用语-第84讲:to throw to the wolv
★ 美国习惯用语-第115讲:snowball/snow job
★ 美国习惯用语-第135讲:to play ball/on the 
★ 美国习惯用语-第71讲:To eat one´s hat
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-08-28
2020-08-20
2020-08-19