《华盛顿邮报》(Washington Post)前几天曝光了一段2005年的录音,川普在里面关于女性的言论对于一个候选人来说简直把“侮辱性”这个概念推到了新高度。
于是,果不其然,这个事件就成了本次辩论里的一个重点,不管是希拉里、观众还是网友都对这事不依不饶。
而川普似乎也预料到了这点,所以从开场开始说话居然意外地很温柔。
比如对于川普的这番言论,他们就步步紧逼,而川普少有地居然显得没招了,没法解释就跳跃式地讲起了ISIS(对于认为被女人杀死上不来天堂的ISIS来说,这也算是大躺枪吧)。
We received a lot of questions online, Mr.Trump, about the tape that was released on Friday. You can imagine.
You Called what you said locker room banter.
You described kissing women without consentsand grabbing their genitals.
That is sexual assault.
You bragged you have sexually assaulted women. You understand that?
No I didn’t say that at all.
I don’t think you understood. What was said was this was a locker room talk.
I’m not proud of it.
I apologize to my family. I apologize to the American people.
Certainly I’m not proud of it.
But this is locker room talk.
You know when we have a world, where youhave ISIS chopping off heads, where you have (them) frankly drowning people insteel cages, where you have wars and horrible horrible sites all over, where you have so many bad things happening, this is like the Medieval Time.
【美国总统辩论第二轮 再次互相伤害】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05