As residents of this town tried to come to grips with Friday's elementary-school massacre that left 27 people dead, including 20 children, investigators were reconstructing the movements and mindset of the suspected shooter.
在美国康涅狄格州小镇桑迪胡克(Sandy Hook)的居民努力应对上周五的小学枪击案之际,调查人员则正在试图搞清嫌犯的活动和想法。此次枪击案共造成27人死亡,其中包括20名儿童。
Authorities here said on Sunday that a clear picture of what motivated the 20-year-old suspect, Adam Lanza, to stage one of the worst mass shootings in U.S. history could take weeks to uncover. Meanwhile, residents sought comfort in church services and prepared for a Sunday evening vigil where President Barack Obama was expected to speak.
当地有关部门周日说,要弄清20岁的嫌犯亚当·兰扎(Adam Lanza)出于什么动机制造了这场美国有史以来最严重的枪击案之一,还可能需要数周时间。与此同时,当地居民在教堂礼拜中寻求慰藉,并为周日晚间的守夜活动做准备。预计总统奥巴马(Barack Obama)将在守夜活动中发表演讲。
A spokesman for the Connecticut State Police said detectives had interviewed two adults who were shot and wounded by the suspected gunman and that more interviews would be done with 'an immense' number of witnesses that would include some of the pupils inside the school.
【美警方就小学枪击案展开调查】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15