来看看查字典英语小编为同学们整理的中国习语的英语表达方式:
1、忠言逆耳,良药苦口
有人译成
Faithful words are contrary to the ears; good medicine tastes bitter to the mouth.
也有人反译为:
Bitter words are medicine; sweet words bring illness.
Good advice often jars on the ears; bitter pills have good effects.
这些说法,老外也会“一知半解,不如直接一点说成:
Honest advice may be distasteful to the recipient.
Honest advice is hard to accept.
Truth is a hard pill to swallow.
更简单的说就是:
Truth hurts.
2、口蜜腹剑,笑里藏刀
有人译为 His mouth is honey; his heart is a sword.
外国人听了会对这样的比喻摸不着头脑,如果要形容某人“口蜜腹剑,笑里藏刀,我们可以说 with honey on one's lip and murder in one's heart, 或者 honey-mouthed but dagger-hearted.也可以更直接的译成He is an evil man who has a mouth that praises and a hand that kills.
3、少壮不努力,老大徒伤悲
有人译成 If you neglect study when you are young, what may happen to your old age?
【中国习语的英语表达方式】相关文章:
★ 品牌的英语含义
最新
2019-11-14
2016-11-11
2016-11-10
2016-11-09
2016-11-04
2016-11-02