Airport authorities in Bahrain say they've intercepted a suspect device sent from Britain. They say an investigation involving British counter-terrorism officers has been launched to find out if the device is a bomb.
巴林机场当局称截获一架来自英国的嫌疑设备,称已发起有英国反恐官员参加的调查,研究该设备是否是枚炸弹。
Thousands of people have been protesting in the Libyan capital Tripoli against former rebels who helped liberate the city from the forces of Colonel Gaddafi. The demonstrators want the militias disarmed. From Tripoli, Caroline Hawley reports.
利比亚首都的黎波里数千民众抗议曾帮助该市从卡扎菲上校手中解放出来的前叛军,游行者希望这些民兵组织解除武装。Caroline Hawley在的黎波里报道。
The militiamen who fought their way into Tripoli in August and ousted Muammar Gaddafi are no longer welcome after clashes between rival groups. In a city with no proper police force, awash with weapons, there's anger at increasing lawlessness. This woman says the other night there was so much fighting she thought Gaddafi's forces had returned.
这些武装分子八月份冲进的黎波里,驱逐了穆阿迈尔·卡扎菲,如今,在与敌对组织产生冲突后,他们已不再受欢迎。这个城市缺少适当的警力,充斥着武器,人们对无法纪的现状感到愤怒。这位妇女说,前天夜里的战斗让她以为卡扎菲的军队又回来了。