Results from the first election in Egypt since the fall of Hosni Mubarak confirm that the Muslim Brotherhood are on course to become the single largest party in parliament. With Egypt's more hard-line Islamists in second place, they are likely to control at least half of the seats.
自穆巴拉克倒台以来,埃及首次选举的结果表明,穆斯林兄弟组织将成为议会最大的独立党派,该党可能控制至少半数席位,埃及更强硬的伊斯兰派位居第二。
But the BBC Middle East correspondent says it's not clear the two Islamist groups will work as a single bloc.
而BBC驻中东记者说,尚不清楚这两个伊斯兰组织是否会合成一个集团。
Commemorations to mark the 70th anniversary of the surprise Japanese attack on the US Pacific Fleet at Pearl Harbor are being held across the United States. At Pearl Harbor, veterans of the raid observed a minute's silence. The acting governor of Hawaii, Lieutenant Governor Brian Schatz paid tribute to those who lost their lives.
美国上下举行纪念日本突袭美国驻珍珠岛海军舰队70周年,突袭中的老兵在珍珠岛进行一分钟默哀。夏威夷代理州长海军上尉Brian Schatz向亡灵致敬。
"Across the country, this day is being remembered. A nation pauses to honour those who have sacrificed so much for the peace, security and betterment of those who followed. And at the same time, we look forward steadfastly and re-dedicate ourselves to the mission of peace in the world. We're uniquely privileged to observe this day and all it stands for here at Pearl Harbor."