Over the last 24 hours, Angela Merkel and Nicolas Sarkozy have both separately spoken of the need for changes to the EU treaties in order to force governments in the eurozone to follow budget orthodoxy. It's not clear that the two leaders have exactly the same vision in mind when they talk of enforcement, but it does seem certain that at next week's European summit, the issue of treaty change will be very much on the agenda. Hugh Schofield
在过去24小时内,安吉拉·默克尔和尼古拉·萨科齐分别表示,为了迫使欧元区政府依从预算正统学说,需要对欧盟协议做出修改。尚不清楚在谈到加强措施时两位领导人是否有一模一样的设想,但看来确定的是,在下周的欧洲峰会上,有关协议修改的问题将是议程的重点。
The international court trying the former Bosnian Serb commander Ratko Mladic has agreed to cut the number of crimes he's facing in order to speed up proceedings. Ratko Mladic will still be tried on all existing 11 charges against him, which include two of genocide, but the number of specific crimes being considered has been reduced by almost half. Prosecutors in The Hague requested the move following reports that Mr Mladic's health may be deteriorating.
为了加快审判进程,审判波斯尼亚塞族指挥官Mladic的国际法庭同意减少他被指控的犯罪数量。Ratko Mladic将接受有关被指控的11项现有罪行,包括两起大屠杀,但罪行的具体数字正被考虑减半。之前有报道说Mladic的健康状况正恶化,因此海牙检察官做出上述决定。