The report lists in detail what it believes Iran has been doing in secret. Its activities include conducting computer modelling, developing a detonator and testing high explosives. The IAEA suggests that some of Iran's activities are only applicable to nuclear weapons research. In other words, there's no innocent explanation for what Iran is doing. Iran's President Mahmoud Ahmadinejad has dismissed the IAEA as a puppet of the United States. His government has already declared that the report's findings are baseless and inauthentic.
该报道列出诸多细节,认定伊朗在秘密行事。其活动包括电脑模拟、研制雷管、测验烈性炸药。IAEA表示,伊朗的部分活动是只适用于核武器研究的。也就是说,无法为伊朗的所为辩白。伊朗总统Mahmoud Ahmadinejad曾称IAEA只是美国的傀儡,其政府声称该报告毫无根据、并非实情。
A private investigator has told the BBC he was paid by the News of the World newspaper to follow more than 100 people, including members of Britain's royal family. Derek Webb, who's an ex-policeman trained in covert surveillance, described trailing Prince Harry and his girlfriend of the time, Chelsy Davy.
一名私人侦探告诉BBC,他被世界新闻报收买,去跟踪包括英国王室在内的100人。Derek Webb曾经是一名接受过秘密监视培训的警察,称曾跟踪过哈里王子和他当时的女友Chelsy Davy。
"On a number of occasions she would be picked up and they'd either go to Clarence House or, they'd go to, she'd go to an address out in Oxfordshire. I'd be monitoring them to see whether there was anything further. We'd call in a photographer if there was anything that was interesting."