世界最大发达经济的央行已采取先发行动,阻止万一银行无法借到它们需要的主要货币,银行业发生多米诺骨牌式的崩溃局面。最近几周,有证据表明,欧元区大银行在美元借贷方面越来越难,成本也越来越高,投资者对此深有感触。由于相信银行业再次面临难以承受的压力的风险已经降低,全球市场股价,尤其是银行业股价已急剧上涨。
Trade unions in Britain have staged the biggest public sector strike in decades. Up to two million workers are opposing pension reforms that may lead to later retirement and higher contributions. Tens of thousands of protesters marched in London, Manchester and Edinburgh. Here's our political correspondent Rob Watson.
英国工会经历了几十年来最大公共部门的罢工,200万名工人反对推迟退休和增加缴纳额度的养老金改革。成千上万名抗议者在伦敦、曼彻斯特和爱丁堡集会游行。BBC政治记者Rob Watson报道。
Trade union leaders - among them, Mark Serwotka - accused the government of trying to balance the heavily indebted books on the backs of public sector workers.
工会领导人Mark Serwotka谴责政府,称其为了平衡沉重的债务,将压力转移到公共部门职员头上来。
"Yesterday the chancellor gave us more unremitting gloom where he made it clear that working people would be targeted. So today is the opportunity for millions to say no. We're not paying the price for this. We didn't cause it, and what you're doing is making the situation worse."