这是奥巴马最不希望发生的战争,如今他已结束此战。奥巴马任参议员时,他就称伊拉克战争“很愚蠢”。作为一名统帅,他对部队所做的牺牲表示敬意。他告诉他们,这些战争和死亡没有白费,他说是这些牺牲促成了如今这个成功的时刻。他们离开的这个国家并不完美,但他说,伊拉克目前已经稳定,现已由伊拉克人民自己领导。
The value of the euro has fallen to its lowest level against the US dollar since January - at less than $1.30. European stock markets have fallen too with analysts saying the main cause was continuing uncertainty over how effective the European Union summit last week would turn out to be in solving the economic crisis. Here's our business reporter Mark Gregory.
一月份以来,欧元与美元比率下降到最低点,不到1.3美元。欧洲股市也有所下降,分析家称主要原因,是上周欧洲峰会解决经济危机效果的不确定,BBC经济记者Mark Gregory报道。
Markets appear to be signalling that last week's deal between European Union governments to tackle the eurozone debt crisis isn't enough.
市场迹象显示,上周欧盟政府解决欧元区债务危机的协议还不够,投资者担心协议缺乏实质性内容,担心各国政府不会依据协议行事。
Investors fear the deal lacks substance and that some governments won't stick to the terms. Above all, they are concerned that the deal which creates a new fiscal framework doesn't address the current emergency. For that, they want somebody - probably the European Central Bank - to stump up unlimited funds to bail out the most indebted governments.