今晚在雅典,这一身处欧债危机中心的政府岌岌可危,总理所属党派成员要求他下台,内阁召开紧急会议。全世界市场都遭受巨大损失,人们担心欧洲控制债务危机的计划甚至不值得写在书面。救助希腊是该协议的关键部分,但现在希腊总理让所有人,包括他的财政部长都吃了一惊,他声称希腊人民要公投表决是否采取下一步救援计划和相关的紧缩措施。周末的调查表明,大多数人不支持该协议。
Events in Greece prompted urgent talks by telephone between the leaders of France and Germany. Afterwards, President Sarkozy said they had set up an emergency meeting to hear from Mr Papandreou. It will take place on Wednesday before a wider summit of European leaders and the International Monetary Fund. Mr Sarkozy said the deal struck last week to bail out Greece was the only way to resolve their problems.
希腊的事情发生后,法国和德国领导人很快进行电话会谈,随后,总统萨科齐表示,他已安排周三进行一场紧急会议,与帕潘德里会谈。之后更多欧洲国家的领导人和国际货币基金组织将举行峰会。萨科齐说,上周制定的援助希腊协议是解决问题的唯一办法。
Israel says it's temporarily cutting off the transfer of funds to the Palestinian Authority. The funds, which consist of taxes and duties that Israel collects on behalf of the Palestinian Authority, make up some 70% of the authority's revenues. The announcement follows a decision on Monday by the United Nations cultural organisation Unesco to grant the Palestinians full membership. The Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu has also called for the accelerated construction of about 2,000 housing units for Jewish settlers in the West Bank and East Jerusalem.