“有人警告称,就像卡扎菲本人所说的,利比亚人民不可能获得自由,如果没有卡扎菲,利比亚将陷入一片混乱。有人认为卡扎菲政权垮台的一刻混乱就会席卷全国。而现在我们在利比亚看到,尽管卡扎菲多年的压迫和最近几个月的混乱,我们看到的一切却仍然令人印象深刻。”
Mr Cameron said all countries had agreed to ask the United Nations for permission to unfreeze all Libyan assets. The UN Secretary General Ban Ki-moon said the top priority was to provide Libyans with medicine, fuel, food and water. The NTC president Mustafa Abdul Jalil said the people of Libya now had to seek reconciliation and forgiveness, and respect the rule of law.
卡梅伦表示,所有国家已经同意向联合国请求解冻所有利比亚资产。联合国秘书长潘基文表示,当务之急是为利比亚民众提供药物,燃料,食品和水。全国过渡委员会主席穆斯塔法(Mustafa Abdul-Jalil)表示,利比亚民众现在应该寻求和谐与宽恕,以及对法律规则的尊重。
A senior NTC official has told the BBC that tribal leaders in Colonel Gaddafi's hometown of Sirte will be given another week to persuade his troops to surrender. The NTC says that many prominent members of Gaddafi's government have been in contact to discuss handing themselves in. Paul Wood reports.
全国过渡委员会一名高级官员告诉BBC,卡扎菲上校家乡苏尔特的部落领袖将额外获得一周的时间来说服他的部队投降。全国过渡委员会表示,卡扎菲政府许多卓越的成员已经相互联系,讨论屈服的问题。Paul Wood报道。