The rebels believe that Colonel Gaddafi is not in Sirte, and therefore they can afford to wait to take the town. Tribal leaders will have until 10 September to persuade the loyalist troops in Sirte to give up their weapons. In that time, the rebels will be keeping up the pressure. They intend to cut off the water and electricity to Sirte, and also crucially to advance closer to it.
叛军相信,卡扎菲上校并不在苏尔特,因此他们可以等待收复这个城市。部落领袖在9月10日之前说服苏尔特卡扎菲的军队忠实者放下武器。在此期间,叛军将会继续施加压力。他们意图切断苏尔特的水电,并继续向前推进。
In a new audio message, Colonel Gaddafi said he was ready for a long battle even if Libya burnt.
在一份新的录音信息中,卡扎菲上校表示,尽管利比亚已经被战火燃烧,他仍然做好了长期战斗的准备。
Syrian security forces are reported to have made many arrests in Hama in their search for a top legal official there who announced his resignation in a video posted on the Internet on Wednesday. The official, Adnan Bakkour, said he was resigning because of crimes against humanity by government forces, but the government has issued its own version of why he's speaking out, as Owen Bennett-Jones reports.
周三,叙利亚一名高级司法官员在互联网上上传了宣布辞职的视频。据报道,叙利亚安全力量在哈马市逮捕了多人以搜捕这名官员。Adnan Bakkour宣布,由于政府力量没有人性的罪行,他决定辞职。但是关于Adnan Bakkour辞职的原因,政府发布了自己的版本。Owen Bennett-Jones报道。