第一次未经证实的报道宣称哈米斯已经死亡几天之后,反对派表示他们现在可以证实哈米斯·卡扎菲已被击毙。他们说,哈米斯在的黎波里城外的战斗中被击毙,被埋葬在小镇班尼瓦里。现在,这个小镇卡扎菲的忠实者和反对派力量之间已经陷入僵局。反对派表示,利比亚情报机构最高负责人阿卜杜拉·塞努希(Abdullah Senussi)的儿子穆罕默德·塞努希也在这次战斗中被击毙。哈米斯是卡扎菲上校精英部队哈米斯旅团的指挥官。该部队以残忍而臭名昭著。
The National Transitional Council in Benghazi says that it has now taken control of key parts of a major pipeline network south of Tripoli, known as the Great Man-Made River. It's hoped that the water supply can be restored to the capital soon. Since Tripoli fell to anti-Gaddafi forces, the city has had no running water and little electricity.
班加西全国过渡委员会表示,他们现在已经控制了的黎波里南部主要管道大人工河的关键部分。他们希望首都很快恢复供水。自的黎波里落入反卡扎菲力量手中,这座城市已经没有自来水,也几乎没有电力供应。
As violence continues in Syria, the head of the Arab League says that he plans to visit this week to express concern about months of bloodshed. The Secretary General Nabil al-Arabi said that the government in Damascus had agreed to his trip. Owen Bennett-Jones reports from neighbouring Lebanon.