The former Italian Prime Minister Silvio Berlosconi has reacted angrily to perceived criticism from foreign politicians and the media about his decision to seek another term as an Italian leader. Mr. Berlosconi said he had always been a convinced supporter of Europe and comments about him were offensive, not so much to him personally but to the free choice of Italians. Fresh elections were expected early next year after the current Prime Minister Mario Monti said he would resign.
意识到外国政府家和媒体对其决定寻求另一届意大利领袖的批评,意大利总理Silvio Berlosconi做出了愤怒的反应。Berlosconi先生表示,他向来坚定支持欧洲,那些关于他的评论与其说是对他个人的冒犯,不如说是对意大利人自由选择的冒犯。现任总理马里奥•蒙蒂表达辞职意愿后,人们预计将在明年初进行新一届选举。
The main opposition party in Ghana says it's considering legal action to annul President John Mahama's victory in the presidential election on Friday and Saturday. The election commission said Mr. Mahama had won 50.7% of the vote, enough to avoid a run-off against Nana Akufo-Addo, Aquizi Sapong is in Accra.
加纳主要的反动党宣布目前正在考虑诉诸法律,以宣告总统约翰•马哈马在周五和周六的总统选举中的胜利无效。选举委员会称马哈马赢得了50.7%的选票,该票数使与Nana Akufo-Addo进行决赛毫无必要。Aquizi Sapong在阿克拉报道。