The opposition party's leadership will be meeting tomorrow Tuesday to weigh its options, amongst them is going to court to challenge the election result because they have been told by the electoral commission chairman that he will be wish be half that of option going to court. But after that meeting tomorrow we will know what they are going to do next. In fact similarly four years ago when they lost the election to John Atenmails, the coincident the court option and we build upon and skew down.
反对党的领导人将在明天周三举行会议,以权衡各观点,有人主张将选举结果诉诸于法律,因为选举委员会主席处告诉他们,他部分赞同诉诸法律。但是明天的会议之后,我们才将知道他们下一步的行动。实际上,四年前反派党败给John Atenmails时也巧合发生过类似事件, 依赖并指望法庭来裁决。
South Africa has signed a deal with Vietnam to try to prevent rhino poaching. The agreement includes conservation, protection, increase law enforcement and information sharing between the two countries. Rhino horn prices have soared as demand has increased in Asia where it is used for traditional medicine. More than 600 rhinos have been killed in South Africa this year, nearly double the 2010 figure.
南非与越南签署了一项协议,试图防止偷猎犀牛。这一协议包括环境保持、保护、加强两国法律实施和信息共享。由于亚洲用其制作传统药物,犀牛角的价格飙升。今年南非有600多头犀牛被屠杀,比2010年翻了一翻。