BBC News
第二页:中英双语听力稿
BBC News with Marion Marshall.
Marion Marshall为你播报BBC新闻。
More than 200 people have been injured in fighting between supporters and opponents of the Egypt's President Mohammed Morsi in Cairo. The clashes started when supporters of the president came to break up those protesting against Egypt's new draft constitution. From Cairo Jon Leyne reports.
埃及总统穆罕默德·穆尔西的支持者与反对者在开罗发生冲突,其中200多人受伤。总统的支持者前来破坏游行反对新草拟宪法的抗议时,和游行者发生了冲突。Jon Leyne在开罗报道。
This outbreak violence is the latest and possibly the most dangerous development in Egypt's going political crisis. Supporters of the President Morsi marched on the presidential palace and launched to up look like a deliberated attack on a citizen of the president's opponents. They tore down tents, then the two sides throw rocks at each other and fire bombs and there are appears have been gunfire as well. Opposition leaders accused the Islamist movement, the Muslim Brotherhood of organising the attack. It was ominously reminiscent of the tactics used by former President Hosni Mubarak during the revolution when he led loose violent sagas on his opponents.
这次暴力事件是埃及政治危机中最近也是最危险的冲突,总统穆尔西的支持者来到总统官邸,故意对总统的反对者发起袭击。他们撕毁帐篷,然后双方互相投掷石块和燃烧弹,显然还有枪火。反对派领袖谴责穆斯林兄弟组织策划了这场袭击,这让人想起前总统侯赛因·穆巴拉克在革命中使用的手段,当时他对反对者反动袭击事件。