我们认为,如果这些叙利亚人能在11月8日找到办法选择领导层,那么全世界都会帮助他们,那么可能有100个国家会承认这个新的领导层。
Opposition activists in Syria say rebels have for the first time seized control of an oil field in their battles with government forces. The activists say the al-Ward oil field in eastern Syria was captured after three days of heavy fighting. A government warplane was also said to have been shot down by the rebels near the oil field. Neither claim can be independently verified.
在叙利亚的反对派活动人士称叛军在与政府军的战斗中首次夺得一处油田的控制权,活动人士称叙利亚东部的al-Ward油田在3天激烈战斗后被夺下。据说政府武装机在油田附近被叛军击落。这些说法均未得到独立证实。
Reports from the Russian capital Moscow say several people have been injured after violence broke out at the end of march by hardline nationalists. Marchers clashed with people who gathered for a counter demonstration. They said at least 100 people were involved in the fighting.
来自俄罗斯首都莫斯科的报道称,在强硬派民族主义者的游行结束时发生暴力行为,数人受伤。游行者与集会进行反游行的人发生冲突,称至少100人参与了战斗。
The first leg of the African Champions League Football final has taken place in Egypt with defending champions Esperance of Tunisia drawing 1-1 with Cairo side Al Ahly. It was only the second match in Egypt which spectators have been permitted since more than 70 people were killed in clashes at a game in port Shahid in February. The second leg of the final will be in Tunis in two weeks time on November the 17th.