在严密的安全措施保护下,2000名来自各地的代表齐聚这里,举行为期一周的讲话和会议,会议结束时将产生新的领导班子。即将离职的主席Hu在开幕式上指出,中国面临着前所未有的机遇和挑战。他说,中国要实现平衡、可持续的发展。他还警告说,如果不恰当解决腐败问题,党将面临灾难性的危险,最终导致政权倒台。
The UN special envoy for Africa Sahel region Romano Prodi has said every effort would be made to avoid military intervention in Mali. Mr Prodi was speaking after talks with the Algerian President Abdelaziz Bouteflika. West African heads of states are expected to meet on Sunday to adopt a plan for their troops to recapture northern Mali from militant Islamists. Algeria has been reluctant to agree to such a plan.
联合国赴非洲萨赫勒特使罗马诺·普罗迪说,已做了大量工作来避免对马里采取军事干预。普罗迪是在与阿尔及利亚总统阿卜杜勒·布特弗利卡会谈后这么说的。西非国家元首将于周日举行会议,采取行动使军队从武装伊斯兰手中将马里北部地区夺回。阿尔及利亚一直不愿意支持该计划。
An international trade dispute over bananas dating back two decades has finally been settled. The European Union and ten Lantin American countries have signed a deal in Geneva. Here's our business reporter Mark Gregory.