中国卫生部向全国各医院和诊所发布指令,要求其向艾滋病人提供治疗,否则严格处罚。就在此前,天津市一名25岁的肺癌患者被医生查出同时患有艾滋病后被拒治疗。这件事得到副总理Lkq的重视,他要求医院给这名患者提供治疗。
Burma's last state censor has told the BBC that the censorship has no place in the world. Tin Shwe, whose role was abolished in August, said that with the advent of the internet, censorship was no longer viable, almost every country have got rid of it. For decades Burma's military rulers strictly controlled what their citizens could read, hear and see, and BBC reporters were banned.
缅甸最后一名国家审查主管告诉BBC,审查制度在全世界没有立足之地。丁瑞的职务八月份被废除,他说随着网络的普及,审查制度无法存活,几乎每个国家都摆脱了审查制度。数十年来,缅甸的军事统治着严格控制人民的视听,还禁止过BBC记者。
The Italian football authorities have apologized to the English team, Tottenham Hotspur for what it described as an anti-Semitic attack on its fans before a match in Rome against Lazio on Thursday. The President of the Italian Football Federation said football had again been used by delinquents to vent their racist rage. Tottenham is known for having a sizable Jewish fan base.
意大利足球管理当局向英国托特纳姆热刺队道歉,原因是当局称曾该球队周四在罗马与拉齐奥队的比赛中向其粉丝实施反犹袭击。意大利足球总会主席称曾有少年犯利用足球来发射种族主义愤怒。托特纳姆因拥有大批犹太粉丝闻名。