对沙特阿拉伯最出名人权运动战士的审判已经开始。Mohammad al-Qahtani面临诸多指控,包括成立非法组织,使国际组织反对沙特阿拉伯,以及背叛沙特国王。al-Qahtani先生是一名经济学教授,他是沙特人权组织的合作建立者之一。他告诉BBC,自己并没有犯任何罪,他过去一直尝试暴露专政的沙特政权。
"This is a political trial. First of all, it's an illegal trial. It 's a maneuver by the regime to silence us regarding human rights abuses that we have been recording and documenting".
“这是一次政治性的审判。首先,它是违法的。这是政权的操纵,让我们在已经记载,录制下来的践踏人权问题上保持沉默,
If found guilty, Mr Qahtani could face five years in jail.
如果指控被认定,Qahtani先生将被处以5年监禁。
Early results from the general election in Angola suggests the formerly Maxist-ruling party the MPLA has won three quarters of all votes, only slightly down on the previous ballot. If confirmed, the outcome means president Jose Eduardo dos Santos, who's been in power for more than three decades will get another term. Louise Redvers reports from Rwanda.
安格拉大选的初步结果显示,马克思主义前执政党MPLA已赢得3/4的全部选票,仅略低于上次选举票数。如果这一结果被核实,执政30多年的ose Eduardo dos Santos将当选总统,继续他的下一界任期。Louise Redvers从卢旺达报道。