The government of Pakistan says it's summoned a senior American diplomat to protest about airstrikes in the tribal region of North Waziristan near the Afghan border. More than a dozen suspected militants have been killed in the area this week in attacks by unmanned aircraft or drones. In a statement, the foreign ministry said that diplomat, who wasn't named, had been informed that the drone attacks were unlawful and the violation of Pakistan's sovereignty.
巴基斯坦政府称已召唤来一名美国高级外交官,来抗议阿富汗边境瓦济里斯坦部落地区的空袭事件。本周,已有十几名嫌疑武装人员在无人机的袭击中丧生。外交部在声明中表示,他们已向这位未提及姓名的外交官表示,无人机袭击是违法的,违反了巴基斯坦的主权。
Reports from the Syrian capital Damascus say the military has maintained its assault on opposition-hold areas on the outskirts of the city. Opposition forces say the Syrian army use heavy artillery to pound the southern suburb of Darayya. Barbara Plett is in Lebanon.
来自叙利亚首都大马士革的报道称,在该市郊区,军队仍在对反对派占领的地区发动进攻。反对派军队说,叙利亚军队使用重型枪炮来轰击南部的德拉雅郊区。Barbara Plett在黎巴嫩报道。
"Darayya… Darayya…" A terrified activist stands his ground with shells exploding around him, documenting the bombardment of Darayya. After pounding the suburb for 24 hours, soldiers backed by tanks went door to door searching for rebels. This is the fourth Damascus suburb targeted this week by a fierce government offensive aimed at crushing rebel resistance in the capital. Activists and residents say dozens are killed in a* raid, in what appears to be a campaign to sole terror.