in succession
, following their success in Euro 2008 and the World Cup two years ago.
BBC News
第二页:中英双语听力稿
Tens of millions of Mexicans are voting for a new president in congress in elections dominated by the economy and the war on drugs. Thousands of police and soldiers have been deployed to guard against intimidation by drug cartels at polling booths. Will Grant reports.
数千万墨西哥人为议会的新总统选举投票,而经济和毒品战争都在左右着这次大选。数万名警察和士兵已被派来驻守,以防毒品卡特尔在投票厅进行恐吓。Will Grant报道。
Thirty-one thousand elections observers are in place to ensure the counting is reliable, and all candidates have promised to accept the outcome. Andres Manuel Lopez Obrador is standing again, but the race isn't expected to be as close as it was six years ago. The frontrunner is Enrique Pena Nieto of the Institutional Revolutionary Party. His rising popularity comes as many Mexicans have grown tired of the constant violence of the drug war and they're concerned over the state of the economy under the current administration. The drug violence is also a concern for the electoral authorities with heavy security across the country and the military on the streets of major cities.
这里部署了3.1万名选举观察员,以确保点票结果值得信赖,所有候选人都承诺接受选举结果。安德烈斯·曼纽尔· 洛佩兹·奥夫拉多尔再次参选,但这次不大可能像6年前那样。领先者是革命制度党的裴纳尼托,就在墨西哥人厌倦不断的毒品战、担忧现任政府管理下的国民经济之时,他日益受到大众欢迎。毒品暴力也是选举当局的一大忧虑,于是在全国安置大量安全警卫,并在主要城市的街道上部署了军队。