A Japanese nuclear power plant is back in action in spite a widespread protest across the country. Japan has been without nuclear power since May when the last of its fifty reactors were shut down for safety checks following the Fukushima disaster. The re-acted Ohi on the west coast was declared safe after stress tests, and is now likely to be fully operational within a week. The government is assessing whether to bring more plants back online in defiance of the demonstrations.
尽管面对全国普遍的抗议声,日本的一家核电站还是恢复运转。去年福岛灾难发生后,最后50座反应堆被关闭,自此日本就没有了核电。西海岸的Ohi核电站是在经过压力测试后重启的,可能在一周内进入全面运行。政府不顾民众游行示威,正在网上分析是否要开启更多核电站。
The campaign for the presidential election in Venezuela has officially begun. President Hugo Chavez, who's running for a third term in office, rallied his supporters on the top of a lorry in Carabobo state. Mr Chavez, who's been receiving treatment for a cancerous growth in his groin, has a clear lead in the polls. But for the first time since he came to power 13 years ago, the left-wing populist is facing a serious contender, Henrique Capriles, a lawyer who's representing dozens of opposition parties.
委内瑞拉总统选举正式开始,竞选第三任期的总统雨果·查韦斯在卡拉沃沃州站在一辆卡车上召集了支持者们。尽管查韦斯目前因腹股沟癌症正接受治疗,他在选举中却有着明确的导向。但自从他13年前开始执政以来,左翼民粹派遇到了一位实实在在的竞争者,他就是代表几十个反对党派的律师恩里克·卡普里莱斯。