对法国社会党人来说,这是个值得回味的时刻。他们拿现在与1981年奥朗德的指导者弗朗索瓦·密特朗作对比,当时密特朗也当选为总统,承诺修复右翼制造的分裂。奥朗姆及其支持者现在在其政治大本营南部城镇图勒,而在巴黎,即将离任的总统尼古拉·萨科奇发表了有气度的认输演说。他说,他独自一人承担失败的责任,如今他准备成为一名普通的法国人。Hugh Schofield在巴黎报道。
Exit polls after the general election in Greece suggest there have been big games by parties opposed to the current austerity measures linked to the EU financial bailout. Our Athens correspondent Mark Lowen sent us this report.
希腊大选后的民调显示,各党都反对当前与欧盟财政援助计划有关的紧缩政策。BBC驻雅典记者Mark Lowen报道。
The sample result from half of the polling stations confirms a large rebellion against the two main pro-austerity parties here. The conservatives New Democracy appear to have topped the poll, but could now struggle to form a majority with the other austerity- supporting party, the socialist Pasok. They seem to have been beaten into third place by a left-wing anti-austerity coalition that also appears keen to attempt to form an alternative government. A period of intense uncertainty now begins for Greece, which could send shockwaves throughout the eurozone. Mark Lowen reporting.